Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

и в помине нет

  • 1 помин

    муж.
    1) разг. mention его и в помине нетthere is no trace of him легок на помине ≈ to talk of the devil( and he is sure to appear)
    2) церк. prayer
    м.: и в ~е нет there is no trace of it;
    и ~у нет о ком-л., о чём-л. one never mentions/speaks of smb., smth. ;
    not a mention of smb., smth. ;
    лёгок на ~е погов. е talk of the devil (and he is sure to appear) ;
    ~альный церк.: ~альный обряд funeral rite.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > помин

  • 2 йывылдик

    йывылдик
    межд. выражает отсутствие, мгновенное исчезновение чего-н.; может передаваться выражениями: и в помине нет, поминай как звали

    (Рвезе-влак) миеныт эрлашым трактор дене, а ломбо – йывылдик. П. Корнилов. Приехали на следующий день ребята на тракторе, а черёмухи – нет.

    Тунам ош офицер Пашерым руалтыш гын, рвезет – йывылдик. Д. Орай. Когда белый офицер спохватился за Пашера, парня и в помине нет.

    Марийско-русский словарь > йывылдик

  • 3 йывылдик

    межд. выражает отсутствие, мгновенное исчезновение чего-н.; может передаваться выражениями: и в помине нет, поминай как звали. (Рвезе-влак) миеныт эрлашым трактор дене, а ломбо – йывылдик. П. Корнилов. Приехали на следующий день ребята на тракторе, а черёмухи – нет. Тунам ош офицер Пашерым руалтыш гын, рвезет – йывылдик. Д. Орай. Когда белый офицер спохватился за Пашера, парня и в помине нет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йывылдик

  • 4 суох

    1. 1) нет (отрицание); суох, бүгүн кэлбэппин нет, сегодня я не приду; 2) частица нет, не имеется; отсутствует; суох баар икки ардынан ни да ни нет; өйгө да суох и в помине нет; и в уме не было; суох гын= свести на нет; суох буол= а) сойти на нет; б) эвф. умереть, скончаться; суох аата соҕотох нет так нет; куһаҕан үчүгэйэ суох буолбат посл. нет худа без добра; куһаҕана суох неплохой; бэрдэ суох неважный; сириксэнэ суох неразборчивый; элэккэиэ суох угрюмый, необщительный; 3) частица, образует отриц. ф. имени обладания на =лаах не имеющий, не обладающий; без=: атаҕа суох безногий; хромой; илиитэ суох безрукий; тыла суох немой; глухонемой; хараҕа суох слепой; безглазый; 4) образует отриц. ф. гл.: барыа суох он не пойдёт; бүтэриэхтэрэ суох они не закончат; эйиэхэ биэрэрим суох я тебе не должен; 2. в знач. сущ. отсутствие, неимение, отсутствующее, несуществующее; суоҕу суоруоҥ дуо см. суор= \# онто (да) суох выражает согласие с собеседником, одобрение его слов и так, без того уже; в самом деле, действительно; онто да суох ыалдьан нэһиилэ сылдьабын и без того я болен и едва хожу; эчи (или эчикийэ) суох нет, нет (усиленное отрицание, употр. обычно в диалоге); саас кустуугун дуо? - Эчикийэ суох! поедешь весной охотиться на уток?-Нет, нет (что ты)!

    Якутско-русский словарь > суох

  • 5 помин

    БНРС > помин

  • 6 помин

    он лёгок на помине разг. er erscheint wie gerufen ( wie der Wolf in der Fabel] его и в помине нет! разг. es gibt keine Spur von ihm

    БНРС > помин

  • 7 помин

    м.
    легок на помине разг.прибл. quand on parle du loup on en voit la queue; quand on parle du soleil on en voit les rayons
    и в помине нет разг. — прибл. on n'en voit pas la couleur
    об этом и помину ( или помина) не было разг. — il n'en a pas été question

    БФРС > помин

  • 8 помин

    м.
    1) уст. церк.
    2) прост.
    и в помине нет (кого-чего-л.)non nemmeno / ve n'è traccia>
    ••

    Большой итальяно-русский словарь > помин

  • 9 nyom

    * * *
    I nyom
    формы: nyoma, nyomok, nyomot
    1) след м

    a háború nyomai — следы́ войны́

    2)

    vki-vmi nyomán — всле́дствие, в результа́те чего; по кому-чему; по моти́вам чего, на осно́ве чего

    Tolsztoj nyomán — по Толсто́му

    II nyomni
    формы глагола: nyomott, nyomjon
    1) v-t дави́ть (свое́й тя́жестью) на кого-что
    2) vmennyit ве́сить (сколько-л.)

    mennyit nyom? — ско́лько ве́сит?

    3) vmit жать; дави́ть ( об обуви)
    4) vmit нажима́ть/-жа́ть, нада́вливать/-дави́ть на что

    a csengőt nyomni — нажима́ть на кно́пку звонка́

    5) полигр печа́тать
    6) vmit выжима́ть/вы́жать, выда́вливать/вы́давить (сок, пасту из тюбика)
    7) vmit дави́ть, гнести́

    valami nyomja a szívemet — у меня́ на душе́ кака́я-то тя́жесть, что-то ме-ня́ гнетёт

    * * *
    +1
    ige. [\nyomott, \nyomjon, \nyomna] 1. {szorít;
    tn. is) нажимать/нажать v. давить кого-л., что-л. v. на кого-л., на что-л.; (pl. pépes anyagot bizonyos ideig) жать/прожать;

    laposra \nyom — приплющивать/приплюснуть;

    térdével \nyom biz.тискать v. давить v. нажимать коленом; a villamosban minden oldalról \nyomtak — в трамвае менz давили со всех сторон; a falhoz \nyomja az embereket — притискивать людей к стене; citromot \nyom a teába — давить лимон в чай; \nyomja a csengőt — давить кнопку/пуговку звонка; a körző szárait összébb \nyomja — сближать ножкн Циркуля; (átv. is) földre \nyom придавливать/ придавить к земле;

    2.

    \nyom az új cipő — новые туфли жмут;

    \nyomja a gyomromat — мне давит желудок; \nyomja a hátát (vmi) — давить спину;

    3.

    {súlyával) \nyom vkit, vmit — тяготить кого-л., что-л.;

    a hó súlyával \nyomja a tetőt — снег тяготит кровлю; a jég teljes súlyával \nyomja a hidat — лёд прёт на мост; az ágyat \nyomja — долго лежать больным; лежать в лёжку; átv., biz., pejor. (személyt, közősséget) sokáig \nyomták a szerkesztőségben — его долго зажимали в редакции;

    4.

    pecsétet \nyom vmire — ставить печать на что-л.;

    bélyeget \nyom (pl. árura) — выбивать/выбить клеймо; kartonanyagra mintát \nyom — выбивать рисунок на ситце; набивать ситец;

    5.

    víz alá \nyom — погружать в воду; заставить тонуть; (elsüllyeszt) потоплять/потопить v. утопить;

    6.

    {ad} vmit vkinek a kezébe \nyom — совать/сунуть v. впихнуть что-л. в руки кого-л.;

    barackot \nyom vki fejére — дать щелчок по голове;

    7. (vmennyit) весить, тянуть;

    a megkívántnál kevesebbet \nyom — недовесить;

    mennyit \nyom? — сколько весит? két kilót \nyom тянет два кило; két mázsát \nyom — весит два центнера;

    8. nyomd. (sajtóterméket) печатать/напечатать, тискать;

    a könyv. gerincére feliratot \nyom — вытиснить/вытиснить v. вытиснуть надпись на корешке книги;

    a kefelevonatokat \nyomja (lehúzza) — тискать корректурные оттиски;

    9. átv. (pl. szívet, lelket;
    gond, bánat) лечь, давить, стеснять/стеснить;

    súlyos teherként \nyomja — лечь тяжестью/камнем;

    vmi \nyomja a szívét — что-л. давит под сердцем v. давит сердце; bánat \nyomja a szívét/vő/ keblét — горе теснит сердце/грудь; rossz előérzet \nyomta szívét — тяжёлое предчувствие стеснило сердце; \nyomja a szívét/lelkét/lelkiismeretét — лечь на сердце/ на душу/на совесть; лежать на душе/на сердце/на совести; \nyomja a lelkiismeretét — иметь на совести; minden gond az ő vállát \nyomja — на нём лежат все заботы; az évek súlya \nyomja — он удручён годами; a végzet súlya \nyomja — рок тяготеет над ним; szörnyű vád súlya \nyomja — над ним тяготеет страшное обвинение

    +2
    fn. [\nyomot, \nyoma, \nyomok] (átv. is) след, отпечаток;

    állati \nyomok — звериные следы;

    \nyomok a hóban — следы на снегу; ősrégi kultúra \nyomai — следы древней культуры; a láb \nyoma — следы ног; a munka \nyomai — следы труда; megmaradt — а \nyoma остался след чего-л.; \nyom — а sem maradt от этого не осталось и следа; \nyom — а sincs vminek átv. и в помине нет чего-л.; ни намёка чего-л.; még \nyom — а sincs az előkészületeknek и слуху нет о подготовках; \nyom — а sincs sehol его нигде нельзя найти; szól. híre sincs, \nyoma nincs — о нём ни слуху, ни духу; a hónak \nyoma sem maradt — снега как не бывало; \nyom — а veszett он без следа/следа исчез; egyszerre \nyom — а veszett и вдруг его как не бывало; teljesen \nyoma veszett v. \nyoma sem maradt — его и след простыл v. пропал; vkinek, vminek a \nyomába — вдогонку за кем-л., за чём-л.; \nyomába ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; \nyomába ered vkinek — бросаться в погоню за кем-л.; vkinek \nyomába lép — идти по чьям-л. следам; a \nyomába sem léphet — он не может с ним сравниться; szól. в подмётки не годится v. не станет; не стоит чьего-л. мизинца; \nyomában — следом; vkinek, vminek a \nyomában — вслед за кем-л., за чём-л.; vkinek a \nyomában van/halad — идти по чьим-л. следам; идти вслед за кем-л.; vkinek szorosan a \nyomában van — гнаться за кем-л. по Фтам; идти по горячим следам кого-л.; ymilyen \nyomon elindul — отправляться/отправиться по какому-то следу; vkit \nyomon követ — идти вслед за кем-л.; идти по следам кого-л.; \nyomon követi a határsértőt — прослеживать/проследить нарушителя границы; friss \nyomokon — по свежим/ горячим следам; vkinek, vminek \nyomára akad/ jön/jut — набредать/набрести v. нападать/напасть на след кого-л., чего-л.; \nyomra vezet — наводить/навести на след; vmely \nyomról eltérít — сбивать/сбить со следа кого-л., что-л.; a \nyom — оkat. eltünteti заметать/замести следы; nép. концы хоронить; \nyomot hagy — оставлять/оставить следы; átv. прокладывать/проложить след; \nyomot hagy vmin — отпечатывать/отпечатать следы на чём-л.; \nyomot hagy a ruhán — оставить следы на одежде; \nyomot hagy a padlón — заслеживать/заследить пол; csizmájával \nyomot hagy a padlón — следить/наследить мокрыми сапогами на полу; átv. mély \nyomot hagy vkiben v. vki lelkében — оставить глубокий след в ком-л. v. в душе кого-л.; átv. kitörölhetetlen \nyomot hagy vkiben — оставить неизгладимый след в ком-л.; szól. bottal ütheted/üthetik a \nyomát — ищи v. догонЯй ветра в поле; \nyomát veszti vkinek — потерять след кого-л.; (lövedék) \nyomot von maga után трассировать

    Magyar-orosz szótár > nyom

  • 10 nav ne vēsts

    разг. и след простыл (чего-л.), и следа нет (чего-л.), (no kaut kā) и в помине нет (чего-л.)

    Latviešu-krievu vārdnīca > nav ne vēsts

  • 11 лакыштантор

    (-й-) жидкость, зачерпываемая языком

    ◊ Кыв йылӧ лакыштантор абу — нет и в помине, нет ни капли (букв. нечего положить на кончик языка)

    Коми-русский словарь > лакыштантор

  • 12 the Rock of Ages

    рел.
    (the Rock of Ages (тж. the rock of ages))
    "твердыня вечная", Христос [этим. библ. Isaiah XXVI, 4]

    She had never more positively felt the utter and complete absence of God... There was no rock of ages. (I. Murdoch, ‘The Time of the Angels’, ch. 22) — Никогда еще Мьюриел не была так уверена, что Бога нет. Какая там "твердыня вечная" - ее и в помине нет!

    Large English-Russian phrasebook > the Rock of Ages

  • 13 there is no trace of him

    Общая лексика: его и в помине нет

    Универсальный англо-русский словарь > there is no trace of him

  • 14 weit und breit

    прил.
    2) разг. и в помине (нет), куда ни глянь

    Универсальный немецко-русский словарь > weit und breit

  • 15 lekarstwo

    сущ.
    • излечение
    • кюре
    • лекарство
    • лечение
    • медикамент
    • медицина
    • мера
    • средство
    * * *
    ☼ лекарство;

    \lekarstwo nasenne снотворное;

    \lekarstwo na coś лекарство от (против) чего-л.;

    zażyć \lekarstwo принять лекарство; ● (jak) na \lekarstwo очень мало, кот наплакал; ani na \lekarstwo и в помине нет; ни капли

    + lek

    * * *
    с
    лека́рство

    lekarstwo nasenne — снотво́рное

    lekarstwo na coś — лека́рство от (про́тив) чего́-л.

    zażyć lekarstwo — приня́ть лека́рство

    - na lekarstwo
    - ani na lekarstwo
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > lekarstwo

  • 16 ślad

    сущ.
    • дорога
    • знак
    • клеймо
    • колея
    • марка
    • метка
    • остаток
    • отметка
    • отпечаток
    • оттиск
    • признак
    • примета
    • путь
    • пятно
    • рубец
    • след
    • шрам
    * * *
    ♂, Р. \śladu след;

    \ślady nóg (stóp) следы ног; \śladу wojny следы войны; ● przejść (zniknąć) bez \śladu пройти (исчезнуть) без следа; w \ślad вслед; ani \śladu и в помине нет;

    iść (wstępować) w czyjeś \ślady следовать чьему-л. примеру;

    i \ślad po nim zaginął:

    а его и след простыл (пропал); и следа от него не осталось
    * * *
    м, P śladu

    ślady nóg (stóp) — следы́ ног

    ślady wojny — следы́ войны́

    - zniknąć bez śladu
    - w ślad
    - ani śladu
    - iść w czyjeś ślady
    - wstępować w czyjeś ślady
    - i ślad po nim zaginął

    Słownik polsko-rosyjski > ślad

  • 17 no hay ni por asomo

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > no hay ni por asomo

  • 18 no hay ni señal

    Испанско-русский универсальный словарь > no hay ni señal

  • 19 аат

    I 1. 1) имя; прозвище; кличка; аатыҥ кимий? как твоё имя?, как тебя зовут?; хос аат прозвище; аҕатын аата отчество; ытым аата Харабыл кличка моей собаки Страж, мою собаку зовут Страж; аатынан ыҥыр= звать по имени; аат биэр= давать имя, кличку, прозвище; 2) название; заголовок, заглавие; кинигэ аата название книги; 3) имя, известность, слава; үрдүк аат высокое имя; слава; аакка киирбит прославленный, известный; аатын алдьат= опозорить; аатын киртиппит он запятнал своё имя, свою честь; аатын ыл= победив, обесславить; 4) звание; республика үтүөлээх учууталын аатын биэрбиттэр ему присвоили звание заслуженного учителя республики; 5) именины; 2. в ф. дат. п. выступает в роли послелога со значением во имя, в знак, в честь, в память чего-л.; ийэ дойду аатыгар во имя родины; бу малы Москваҕа сылдьыбыт ааппар атыыластым эту вещь я купил в память о пребывании в Москве; 3. в знач. модальной частицы употр. при противопоставлении: аҕатын сүрэхтээх аатыгар сүрэҕэ суох уол төрөөбүт в противоположность работяге отцу сын оказался лентяем (букв. родился сын-лентяй) \# аат аҕай харата кое-как, спустя рукава; аата (или аатыгар) эрэ а) дрянной, неважный; только и славы, что...; аата эрэ сүөһү дрянная скотина; аатыгар эрэ үлэһит неважный работник; б) для виду; спустя рукава; аата эрэ үлэлиир он работает только для виду; аат былдьас см. былдьас; аатыттан ааспыт а) это стало ни к чему непригодным; илим аатыттан ааспыт сеть стала ни к чему непригодной (вся изорвалась); б) оно стало ни к чему непригодным (о животном); аатыттан суох и в помине нет; аат ыыт= распространять клевету; клеветать на кого-л.; ити аата см. ити 2; ол аата см. ол II; туох аатай см. туох.
    II ад||адский; аат уола! бран. исчадие ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр погов. жена священника в ад попадает.

    Якутско-русский словарь > аат

  • 20 жук

    жук I
    что-либо прилипшее (напр. остатки пищи на стенках посуды); остатки чего-л.;
    жуурат төгүлсө, жугу калат погов. если прольётся жуурат (см. жуурат I), то (на посуде всё же) будут остатки;
    колдо койдун жугу болбосо да, үйдүн боочусу тың хотя у него и в помине нет овец, но завязки юрты крепки (т.е. юрта в полном порядке);
    жук-жубур остатки;
    жук-жубурун калтырбай, жыйып-терип алды он собрал всё без остатка, всё до мелочи.
    жук- II
    прилипать;
    жатканга, жаан жукпайт погов. к лежащему дождь не прилипает; под лежачий камень вода не течёт;
    суу жукпаган тот, кто из воды сухим выходит;
    үстүнө куйса, суу жукпайт с него как с гуся вода;
    тили оозуна жукпай шыпылдап сүйлөйт он быстро-быстро, очень бойко говорит;
    колуна иш жукпаган ловкий в работе, тот, у кого работа спорится;
    бойго жукпайт ему пища не впрок;
    бойго жукпас байкуштун ичкен ашы сымаптай стих. бедняге, которому пища не впрок, съеденная пища, что ртуть (проходит, не оставляя следов).

    Кыргызча-орусча сөздүк > жук

См. также в других словарях:

  • и в помине нет — См …   Словарь синонимов

  • и в помине нет — Разг. Неизм. Полностью отсутствует, не существует. Кого чего? лошади, деревни, машины… и в помине нет. В давнишнее время елочных украшений не было и в помине и все приходилось делать самому. (А. Н. Толстой.) Никуда бы я не пошел, а сел бы на… …   Учебный фразеологический словарь

  • и в помине нет — (иноск.) давно, совсем не имеется (что забыто, что когда то было) Ср. Там... на три двора приходится по одной лошади, коровы далеко не у всех, леса давно и в помине нет... Боборыкин. Ходок. 1, 6 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • и в помине нет — (не было) кого чего Никто не говорит, не вспоминает …   Словарь многих выражений

  • В помине нет — ПОМИН, а ( у), м. (устар.). Поминание, поминовение. На п. души (в память об умершем). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • И в помине нет — кого, чего. 1. Не говорят, не вспоминают о ком л., о чём л. 2. Нет никаких признаков существования кого л., чего л. БМС 1998, 461; ФСРЯ, 340; Верш. 4, 143; СПП 2001, 62 …   Большой словарь русских поговорок

  • нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… …   Словарь синонимов

  • нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… …   Энциклопедический словарь

  • нет как нет — прил., кол во синонимов: 35 • ау (25) • бог миловал (8) • девавшийся (43) • …   Словарь синонимов

  • И в помине нет — И въ поминѣ нѣтъ (иноск.) давно, совсѣмъ не имѣется (что забыто, что когда то было). Ср. Тамъ... на три двора приходится по одной лошади, коровы далеко не у всѣхъ, лѣса давно и въ поминѣ нѣтъ... Боборыкинъ. Ходокъ. 1, 6 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • нет — 1. безл. в знач. сказ., кого чего. Не имеется в наличии, отсутствует; противоп. есть 2. В должность пришел он с робостью и робко осведомился, тут ли его превосходительство: ответили, что нет, да и не будет. Достоевский, Слабое сердце. [Соня:] У… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»